Cуд обязал дублировать фильмы на украинском языке

15.07.2008, 11:48

Высший административный суд Украины обязал субъектов кинематографической деятельности дублировать (озвучивать, предоставлять субтитры) все иностранные фильмы на украинском языке.

По информации пресс-службы Генеральной прокуратуры Украины, "при вмешательстве Генеральной прокуратуры Украины приведено в соответствие к решению Конституционного Суда Украины от 20 декабря 2007 года Положения о государственном удостоверении на право распространения и демонстрации иностранных фильмов".

"Генеральная прокуратура внесла кассационную жалобу на постановление Киевского апелляционного хозяйственного суда от 17.10.2006, которым было признано недействующим и упразднено п.1 постановления Кабинета Министров Украины от 16.01.2006 N20 "Некоторые вопросы порядка распространения и демонстрации фильмов", - сказано в сообщении.

Высший административный суд Украины удовлетворил жалобу прокуратуры, "незаконное постановление суда апелляционной инстанции отменено, а субъекты кинематографической деятельности обязаны для получения прокатного удостоверения все иностранные фильмы дублировать (озвучивать, субтитры) на украинском языке".

В октябре 2006 года Киевский апелляционный суд отменил постановление правительства об обязательном дубляже фильмов на украинском языке. Постановление правительства предусматривает поэтапное обязательное дублирование, озвучивание или субтитрирование иностранных фильмов. С 1 сентября 2006 года должно было быть не менее 20% от общего количества украинизированных копий по каждому фильму, с 1 января 2007 года - не менее 50% и с 1 июля 2007 года - не менее 70%. Об этом сообщает ІА "ЛІГАБізнесІнформ".

Читайте також