Министерство культуры и туризма подписало Меморандум о сотрудничестве с дистрибьюторами и демонстраторами фильмов.
Согласно условиям меморандума, дистрибьюторские компании обязуются с 1 февраля дублировать (озвучивать или субтитровать) на украинском языке не менее 50% иностранных фильмов для проката. Кроме того, 100% мультфильмов, а также фильмов для детей будут дублироваться на украинском языке полностью.
Меморандум подписан сроком на один год, но при этом раз в квартал стороны намерены собираться для обсуждения текущей ситуации и, в случае необходимости, вносить изменения в документ.
Как сообщил министр культуры и туризма Юрий Богуцкий, в Госбюджете на 2007 год выделено 10 млн. грн. на создание и развитие технической базы для организации украинского дубляжа. Развертывание этой базы в Министерстве намерены осуществить, используя возможности студии им. Александра Довженко.
Одним из инструментов, при помощи которого украинский дубляж станет привлекательным как для дистрибьюторов, так и для зрителей, может стать отмена НДС на кинофильмы этой категории. Таким образом, в выигрыше будут не только продавцы кинофильмов, но и зрители, для которых стоимость билета уменьшится. По словам председателя Государственной службы кинематографии Министерства культуры и туризма Украины Анны Чмиль, соответствующий законопроект был подан и зарегистрирован в Верховной Раде.
Как отметил Ю. Богуцкий, о сроках перехода на 100% дублирование иностранных фильмов можно будет говорить в конце 2007 года. Глава Министерства культуры и туризма также заявил, что переход не должен быть резким - необходимо учитывать языковую ситуацию, сложившуюся в регионах на сегодняшний день.
Необходимо отметить, что в связи с вступлением в силу Меморандума в Украине может появиться определенное количество фильмов без полного дубляжа, но с субтитрами. Соответственно, смотреть фильм с субтитрами зрителю будет не так удобно, как с полным дубляжом. Комментируя эту ситуацию, А. Чмиль сказала: "Это мировая практика, и это нормально. Например, на международных фестивалях иностранные фильмы показываются только с субтитрами. Мы сейчас идем в Европу и создаем в Украине ситуацию, при котором люди должны знать иностранные языки - хотя бы один из европейских языков". Об этом сообщает ИАЦ "ЛИГА".