Литвин предлагает устранить несогласованности и неточности в законе о языках

02.08.2012, 10:14

Председатель Верховной Рады Украины Владимир Литвин предлагает устранить несогласованности и неточности в принятом Законе "Об основах государственной языковой политики" согласно статье 131 Регламента Верховной Рады Украины.

В приложении к письму Президенту Украины о Законе Украины "Об основах государственной языковой политики" В. Литвин подчеркивает, что при обработке текста данного закона в редакции, внесенной на первое чтение,  обнаружены несогласованности, отдельные неточности его положений и вытекающие несогласованности с другими законами Украины, которые требуют устранения в порядке, установленном статьей 131 Регламента Верховной Рады Украины.
 
Руководитель парламента напоминает, что государство путем ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств взяло на себя обязательство об использовании в Украине региональных языков и языков меньшинств. "В то же время закон предусматривает делегирование органам местного самоуправления полномочий государства по исполнению международно-правовых обязательств Украины в части свободного использования языков в общественной жизни", - говорит В. Литвин.

При таких обстоятельствах, говорится в документе, согласно части третьей статьи 143 Конституции Украины государство должно обеспечить финансирование осуществления органами местного самоуправления делегированных полномочий в полном объеме за счет средств Государственного бюджета Украины.

Однако текст закона не содержит положений о финансировании соответствующих делегированных полномочий. Следовательно, в нарушение статьи 143 Конституции Украины между пунктом 1 Раздела Х "Заключительные положения" закона в части вступления его в силу (со дня опубликования) и соответствующими положениями о финансировании делегированных полномочий органов местного самоуправления возникает несогласованность.

Кроме того, часть вторая статьи 7 определяет перечень языков, о защите которых органы местного самоуправления согласно этому закону будут принимать соответствующие решения. Однако указанный перечень отличается от ратифицированного Украиной (статья 2 Закона о ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств) перечня языков национальных меньшинств, что, учитывая пункт 1 Раздела Х "Заключительные положения" закона, приведет к коллизии указанных норм.

Учитывая необходимость комплексного и системного урегулирования вопросов, связанных с устранением несогласованностей в тексте закона, соблюдения требований статьи 143 Конституции Украины и статьи 27 Бюджетного кодекса Украины, уточнения перечня региональных языков, для развития которых в Украине будут вводиться специальные меры, пункт 1 Раздела Х "Заключительные положения" закона предлагается изложить в следующей редакции:

"1. Данный Закон вступает в силу cо дня вступления в силу Закона Украины о внесении изменений в Закон Украины "О ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств" об установлении дифференцированного применения положений Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств к языкам, на которые она распространяется в Украине".

Согласно части пятой статьи 6 ни одно положение данного закона не может толковаться как направленное на сужение сферы использования государственного языка.

Соответствующие принципы и цели содержатся и в статьях 2, 5 и 7 данного закона, согласно которым "задача государственной языковой политики в Украине состоит в регулировании общественных отношений в сфере всестороннего развития и использования украинского языка как государственного".

Однако положения значительного количества статей о сфере использования языка не согласовываются с заявленными принципами и целями закона.

В связи с этим:

в части первой статьи 10 закона слова "на русском и других региональных языках либо на языках меньшинств" предлагается заменить словами "а также на региональных языках или языках меньшинств в случаях, предусмотренных законом".

в части второй статьи 10 Закона слова "на государственном языке либо на этом региональном языке" предлагается заменить словами "на государственном языке, а также на этом региональном языке";

в части первой статьи 20 Закона слова "в объеме, достаточном для интеграции в украинское общество" предлагается исключить;

второе предложение части второй статьи 20 закона предлагается изложить в такой редакции: "Это право обеспечивается путем изучения украинского языка, региональных языков и языков меньшинств в дошкольных, внешкольных, общеобразовательных, профессионально-технических и высших государственных и коммунальных учебных заведениях в объемах, определенных государственными стандартами образования";

второе предложение части седьмой статьи 20 закона предлагается изложить в такой редакции: "Объем изучения региональных языков либо языков меньшинств устанавливается согласно законодательству об образовании с учетом предложений органов местного самоуправления о распространенности этих языков на соответствующей территории";

часть восьмую статьи 20 закона предлагается дополнить словами "согласно государственным стандартам образования";

второе предложение части девятой статьи 20 закона предлагается исключить;

в части десятой статьи 20 закона слова "по желанию абитуриента" предлагается исключить;

в части четвертой статьи 23 Закона слова "на государственном языке либо на региональных языках" предлагается заменить словами "на государственном языке, а также на региональных языках".

Абзац второй статьи 1 Закона, согласно которому использование государственного языка является обязательным, в частности, в государственных учебных заведениях, не согласовывается с пунктом 5 части второй статьи 5, частью второй статьи 20 закона, согласно которым право получения образования на государственном языке гарантируется в государственных и коммунальных учебных заведениях.

В связи с этим в абзаце втором статьи 1 Закона слова "государственных учебных заведениях" предлагается заменить словами "государственных и коммунальных учебных заведениях".

Положения абзаца второго части первой статьи 4 Закона являются противоречивыми, поскольку, с одной стороны, устанавливают, что исключительно данный закон определяет порядок использования языков в Украине, а с другой - предусматривают возможность определения особенностей использования языков в различных сферах общественной жизни другими правовыми актами.

В связи с этим в абзаце втором части первой статьи 4 закона слова "из норм которого должны вытекать другие правовые акты, определяющие особенности использования языков в различных сферах общественной жизни" предлагается изъять.

Часть первая статьи 10, часть пятая статьи 11, части первая и третья статьи 18, часть первая статьи 22, часть третья статьи 28 и подпункт 25 пункта 1 Раздела ХІ "Переходные положения" закона предусматривают преимущества в использовании в различных сферах общественной жизни именно для русского языка, предоставление ему специального статуса (наряду с другими региональными языками или языками меньшинств), что не соответствует принципам языковой политики (в частности, равенства всех региональных языков или языков меньшинств Украины, используемых на ее территории), которые определены статьей 5 и частью первой статьи 7 этого закона.

В связи с этим в части первой статьи 10, части пятой статьи 11, частях первой и третьей статьи 18, части первой статьи 22, части третьей статьи 28 и подпункте 25 пункта 1 Раздела ХІ "Переходные положения" закона слово "русский" во всех падежах предлагается исключить.

Ссылку в тексте закона на "часть третью статьи 8 данного Закона" предлагается заменить ссылкой на "часть третью статьи 7 данного Закона".

Раздел ХІ "Переходные положения" закона содержит положения о внесении изменений в:

Уголовно-процессуальный кодекс Украины, который утратит силу 19 ноября 2012 года в связи с принятием нового Уголовного процессуального кодекса Украины;

Закон Украины "Об органах регистрации актов гражданского состояния", утративший силу на основании Закона Украины "О государственной регистрации актов гражданского состояния";

Закон Украины "Об адвокатуре", который утратит силу в случае вступления в силу закона об адвокатуре и адвокатской деятельности, проект которого принят в первом чтении Верховной Радой Украины 5 июля 2012  года.

В связи с этим подпункты 9, 11 и 20 пункта 1 Раздела ХІ "Переходные положения" закона предлагается исключить.

Сравнительная таблица прилагается.
Инф. Верховной Рады Украины.

 

Читайте також

Читайте также